« 二十一年前的活動傳單 | 首頁 | 輕便型唱盤 »

.: [觀影] 莎岡日安‧憂鬱

那天在友人S的FB塗鴉牆上看見這張海報 我就被吸引了
馬上去查相關資訊 約略知曉莎岡生平之後
興趣又更加濃厚
終於 今晚看到了

IMDb上如此簡介本片…

"Sagan" was originally produced and shot as a two-part TV miniseries (2 x 90'). When seeing it, Luc Besson (director, producer but also distributor) decided to purchase the screen rights and released it after having trimmed it down to a two hour feature film.
縮減掉一小時左右的長度
可能也同時刪掉了一些人物關係的細節 以及某些事件的背景
以致看完電影之後 會對部分內容─比如莎岡與他兒子之間的關係產生疑惑
(或許多數法國人對那些事情都已經很清楚 可以自行補足?)

不過 整體而言
敘事條理還算分明
主人翁的一生本就頗富傳奇色彩(才華洋溢、年少得志、縱情快意、愛名車、雙性戀、好賭、嗑藥、瘋狂…)
讓人不禁產生窺探的慾望 進而想要了解她的內心世界
加上不時迸現的風趣對話 以及許多值得再三咀嚼的莎岡自白
對於只是想要透過本片大略認識莎岡生平的我來說
如此速寫 已經足夠
算是沒讓我失望的電影
至於是否忠實
由於在這之前 我對莎岡生平一無所知
所以也無從判斷

會想看這部電影的另一個原因
在於飾演莎岡的法國女星希薇泰絲特
許多年前看過她的舊作"走出寂靜"
不過如今對劇情的印象已經相當模糊 只記得當時頗受感動
查資料過程中 又曉得她在"玫瑰人生"也有吃重演出(飾演艾迪特皮雅芙的好友)
但我之前看片時卻沒認出她來

透過諸多網路圖片來對照 希薇泰絲特與莎岡在外型上的確有幾分相似
照理說 由她來飾演這個角色本就多了幾分說服力
可惜 或許也是難免
在故事中那段生命區間的兩端還是有些不夠到位的地方
比如初入文壇之時的青春氣息 或者遲暮之年的龍鐘老態
不過 這可能是我苛求了
從18歲演到70歲 本就不是一件容易的事
所以 在我眼中
她的表現已經值得予以肯定

順帶一提
台灣片商將片名取為"莎岡日安‧憂鬱"
或許是有票房吸引力或其它方面的考量
不過可能會讓一些人誤以為本片是再次翻拍莎岡成名作"日安‧憂鬱/Bonjour Tristesse"
參考IMDb所附註的其它國家片名:
"Sagan: Un charmant petit monstre" - France (TV title)→Google翻譯為"Sagan: A Charming Little Monster"
"Sagan: Des bleus à l'âme" - France (TV title)→Google翻譯為"Sagan: Bruises To The Soul"
"Bonjour Sagan" - Germany, Sweden
"Bonjour Tristesse, Hello Sagan" - Netherlands
其中我個人比較中意荷蘭的片名
但若依此直接翻成中文"日安憂鬱‧哈囉莎岡" 卻又不是很優
至於法國電視版原名中的"Des bleus à l'âme" 其實也是莎岡的著作之一
英文版書名叫"Scars On The Soul" 算是跟Google的翻譯相近
意思都差不多是"靈魂的創傷"
但維基百科上卻又將此書翻為"靈魂的憂鬱"
不管是"創傷"還是"憂鬱"
用來當片名好像都不太合適─
"莎岡:靈魂的憂鬱/創傷"聽起來會不會覺得就是一部悶片或慘片呢?*笑*
任何路…
我還是覺得台灣片名加個冒號改成"莎岡:日安‧憂鬱"會比較好
少了那個冒號 不只意思有差
連語法都變得很怪

三個小疑問…
第一
法國官網的背景音樂似乎沒在片中出現?
到底是不是本片的配樂呢?
如果不是 又是從哪邊選出來的呢?
第二
撫摸自己後頸是莎岡的習慣動作嗎?
但好像中年之後就不會那樣了?
第三
莎岡是不是很喜歡豹紋?

最後 附上台灣版預告片(0'48"處字幕有誤)…

.: 彼年此日

‧2004年
 Shopping Diary 20040324

.: 引用

本文引用通告發送網址:http://roxytom.bluecircus.net/spamfw.php?tb_id=11215

.: 回應

沒錯,台灣片商的譯名也讓我以為
此片是改編小說日安憂鬱...
原來不是阿...

如果把此片譯成: 日安,沙岡 呢?

能讓妳或其他人有如此的誤會
或許意味著這樣命名算是成功了吧?!*笑*

"日安‧莎岡"我個人是覺得又太"平"了一點:p

.: 發表回應