« 悲情城市裡的水果籃 | 首頁 | 從"守著陽光守著你"啼起 »

.: 從"佳譽電影歌曲選輯"啼起


※本圖由Jellicle提供

》佳譽電影歌曲選輯

2003年8月上旬
我在yahoo!奇摩拍賣盯上一張名為"佳譽電影歌曲選輯"的唱片
沒想到半路殺出一位程咬金 直接與賣家在檯面下作業而成交
令我徒留殘念

更沒想到的是
隔沒幾天 8月15日的傍晚
因為幫深圳的夜貓兄在yahoo!奇摩拍賣標下一張"馬兆駿/我要的不多"唱片
與賣家約在台北車站捷運站的誠品門口交易
竟然意外地與這位"程咬金"先生見到面
原來他就是Jellicle
"潘越雲-心是故鄉雲"的站長(現已廢站)
趁這機會 我和他聊了好一下子
也多知道了一些這張唱片的底細

據Jellicle說明
這張"佳譽電影歌曲選輯"是為了紀念佳譽影業成立三週年而發行的
其中收錄了四首歌:
A1. 潘越雲/野雀高飛   (作詞:羅大佑 作曲:羅大佑)
A2. 李小飛/熱血     (作詞:楊立德 作曲:吳楚楚)
B1. 潘越雲/野百合也有春天(作詞:羅大佑 作曲:羅大佑)
B2. 羅大佑/黑鷹進行曲  (作詞:羅大佑 作曲:羅大佑)
而其可貴之處在於:
‧"野雀高飛"這首歌只曾收錄於這張唱片以及潘越雲"胭脂北投"首版LP與錄音帶中
 不過兩個版本是不太一樣的
‧"野百合也有春天"跟後來"胭脂北投"中所收錄的版本是一樣的
 但是跟多年之後的CD版卻有不同
‧獨家收錄"黑鷹進行曲"
 許多人搞不清楚從哪邊冒出來的這首羅大佑作品原來就在這裡

得到這番指點
我回家後便趕忙把潘越雲"胭脂北投"唱片與"最留戀的10年原聲劇情片"CD拿出來聽
不過卻無法發現哪邊不同
於是又寫信去請教Jellicle
他回信詳細說明如下:

"野百合也有春天"及"野雀高飛"的版本不同處很不容易聽出來
編曲完全一樣 但阿潘的唱法卻不相同
"野百合也有春天"第一次出現在CD上是在"潘越雲精選二"
之後各款CD也就一直延用這個版本
但當年阿潘演唱這首歌時 因為音準太好而被羅大佑猛灌酒
(羅大佑希望阿潘唱歌時要有點微醺)
仔細聽LP版本
阿潘在一開始的前兩句及後面的中段部份有許多音都不在節拍上
有些部份延拍 也有些部份搶拍
但CD的版本卻是完美的 每個音都超級準
也就是說LP的版本才是羅大佑要的
而CD版應該就是羅大佑所不喜歡的版本
你可以再仔細聽看看 尤其是前四句最為明顯

至於"野雀高飛"也是如此
"佳譽電影歌曲選輯"中的版本 阿潘唱得很剛強
與"胭脂北投"中的"比翼雙雙飛"是同樣的唱法
但在"胭脂北投"首版LP中
阿潘的唱法很柔
還有很多轉音是在小唱片裡面沒有的

兩首歌都要仔細聽才聽得出來
當時也是因為一群潘迷在第一次聽到CD時覺得很不對
之後經過大家不斷地重聽 才發現走味的原因
(曾有一些人說是因為結尾不同 那是不對的)
而我們也發現滾石在發行潘越雲"新曲與精選"時應該就已用錯"野百合也有春天"的版本
原本以為是重新錄音
後來與阿潘聊天後 我們覺得應該是滾石用錯版本了

》野雀與黑鷹齊鳴

同時 在我厚顏請求之下
Jellicle也讓我聽到了"佳譽電影歌曲選輯"中的"野雀高飛"與"黑鷹進行曲"

電影"野雀高飛"是張毅導演1983年的作品
潘越雲除了演唱主題曲"野雀高飛"與插曲"野百合也有春天"之外
還在裡面演一個小太妹
據說這應該也是她至今唯一的電影演出經驗
歌詞如下(我自己聽打的 或許會有些許錯誤):

誰在山谷裡偷偷地對妳瞧
誰在彩雲裡偷偷地對妳笑
不要再為妳平凡的容顏煩惱
讓春天的雙手將妳擁抱

陽光為妳的青春燃燒
大地為妳的生命祈禱
不要再為妳弱小的身軀困擾
讓天空的熱情將妳擁抱

飛! 飛!
野雀高飛
小小的翅膀載著無窮的希望
飛! 飛!
野雀高飛
飛向晴空 飛向永恆的宇宙
野雀飛!

至於"黑鷹進行曲" 它是電影"人肉戰車"的主題曲
(印象中 劇情是以橄欖球運動為主題)
聽說根據唱片上的註記 為羅大佑所演唱
但其實它是一首合唱曲
而我也不太能夠從合唱中明確地辨認出羅大佑的聲音
所以我個人並不覺得可以把它列為羅大佑的演唱作品
歌詞如下(也是我自己聽打的 或許會有些許錯誤):

黑鷹! 黑鷹!
黑鷹! 黑鷹!...

黑鷹!
我將要學習你那堅強的翅膀
黑鷹!
我將要探索你那銳利的眼光
在陽光裡追求生命最後的目標
飛過黃昏黑夜與晨曉
狂風暴雨中有你的怒吼
你是唯一向命運提出抗議的鳥
你那黑色的英姿是天空永不磨滅的真理
低頭冷眼看這人間的遊戲
我說
黑鷹!
我將要學習你那堅強的翅膀
飛向更高的更高的更高的藍天上

》野百合也有春天

不同於大部分人
我之所以會注意、喜歡上羅大佑的作品
其實是從1983年在"胭脂北投"裡聽到潘越雲唱"野百合也有春天"之後開始的

這首歌的歌詞有三個版本...

最早(1982年)羅大佑是寫成英文歌"Changes"
後來1987年時由蘇芮灌唱
收錄在蘇芮的第一張英文專輯"Changes"裡面
何以確定英文歌詞是最早的原始版本?
因為早在蘇芮灌錄之前(1984年初左右)
羅大佑有一次上警廣"今夜之歌"接受方笛訪問時便有提過此事
並且還在節目中播放了demo帶
如果我沒記錯的話
似乎他在節目中也有透露這首英文歌原本就是要寫給蘇芮唱的
歌詞如下:

we used to walk hand in hand
in the pouring rhythm of the rain
we used to share each other's joys
we used to share each other's pain
but somehow things would change
i know you're leaving
every sign that's telling me you're leaving

don't you know i live, i die, i love, i cry
i breathe and sing for you
i love to remember everything my love we used to do
forever i'll pretend myself that always you've been true
believe in the foolish excuses that i sadly made for you

so that's the way it seems to be
with a melancholy girl like me
so what's the use of lover's vow
before they see eternity
people hand in hand lost in confusion
'cause when they're face to face
they see illusion

don't you know i live, i die, i love, i cry
i breathe and sing for you
i love to remember everything my love we used to do
forever i'll pretend myself that always you've been true
believe in the foolish excuses that i sadly made for you

and though i know by now you might be holding someone new
and hurting me by doing the things my love we used to do
for all those lonely nights my love i can't believe we're through
'cause memories in the past do something more than make me blue

再來填上中文歌詞成為"野百合也有春天" 由潘越雲灌唱
收錄在1983年出版的"佳譽電影歌曲選輯"
以及同樣於1983年出版的潘越雲個人專輯"胭脂北投"當中
這也是多年以來大家一直最熟悉的版本
可說是決定版了吧?!
歌詞如下:

彷彿如同一場夢 我們如此短暫地相逢
你像一陣春風輕輕柔柔吹入我心中
而今何處是你往日的笑容
記憶中那樣熟悉的笑容
你可知道我愛你想你怨你念你深情永不變
難道你不曾回頭想想昨日的誓言
就算你留戀開放在水中嬌豔的水仙
別忘了山谷裡寂寞的角落裡野百合也有春天

最後 1989年
羅大佑自己在"情歌 羅大佑─告別的年代"裡也唱過一遍
不過多了第二段中文歌詞
2003年時 阿桑在"薔薇之戀"電視劇原聲帶裡重唱這首歌
也是採用這個版本
歌詞如下:

彷彿如同一場夢 我們如此短暫地相逢
你像一陣春風輕輕柔柔吹入我心中
而今何處是你往日的笑容
記憶中那樣熟悉的笑容
你可知道我愛你想你怨你念你深情永不變
難道你不曾回頭想想昨日的誓言
就算你留戀開放在水中嬌豔的水仙
別忘了山谷裡寂寞的角落裡野百合也有春天

從來未曾擁有的 總難陷入哀傷和歡愉
從來未曾屬於真情的是空幻的物語
而今當你說你將會離去
忽然間我開始失去我自己
你可知道我愛你想你怨你念你深情永不變
難道你不曾回頭想想昨日的誓言
就算你留戀開放在水中嬌豔的水仙
別忘了山谷裡寂寞的角落裡野百合也有春天

》順道一啼

許多人都知道 蘇芮與黃鶯鶯交情深厚
但可能沒注意到 她們倆曾有一張同名英文專輯
那就是"Changes"
如前所述 蘇芮的"Changes"發行於1987年
其中除了一首"Changes"是羅大佑作品 其它皆為翻唱曲
而黃鶯鶯的"Changes"比較早 發行於1983年
裡頭收錄的也幾乎都是翻唱曲
不過依作者的英文名字看來 主打歌"Da Da Da"似乎是星馬一帶的原創曲(?)
而這首歌最近才剛被王心凌翻唱

》延伸閱讀

羅大佑作品全集:胭脂北投—潘越雲專輯3(作者/藍天)
歌的故事:潘越雲《野百合也有春天》兩個版本的差別(作者/jimmyqian)
羅大佑作品全集:野雀高飛(作者/藍天)
潘越雲與羅大佑完美的第一次(作者/Jellicle)

.: 彼年此日

‧2011年
 松鼠的早餐秀
‧2008年
 記憶如散落的拼圖
‧2004年
 巴奈:並沒有

.: 回應

沒想到野百合也有春天這首曲子還有這樣的轉折,湯姆大叔考據的實在太棒了!

我真的佩服你
這篇文章連我自己都看不太下去
越看越昏:p

蘇丙迷的我,居然是先知道蘇芮版的Changes之後,才知道阿潘的國語版。
聽說蘇芮的是否也有英文版,我記得蘇芮在流行歌坊裡面唱過。但是應該不是羅大佑填的詞,而是一位好像菲律賓人還是哪來的填的。我記得蘇芮說過這段故事,不過我忘記了。

我超級喜歡潘越雲的野百合也有春天
但更高興在這裡看到這段和這首歌有關的小故事...

To AFboy:
你這樣一講 我也有點印象了
我似乎聽過耶
不太記得了...@_@a

To chaos:
幸好自己的碎碎唸對別人還是有點小用處:p

如果沒有湯姆哥哥這些被謙稱為"碎碎唸"但其實很有趣又很有用的文字
網路世界除了資料 大概會變得很沒意思吧?!
請不要亂亂妄自菲薄呀...

不過,根據我聽下來的感覺,應該是馬來西亞CD版更符合上文提及的灌醉酒後的演唱。不知事實究竟如何。

不知Roxy有何見解?

我懶得去比較
對我來說
其實差不多
不重要:p

此張"佳譽電影歌曲選輯"四首歌的歌詞,在封頁內面!

野雀高飛(電影《野雀高飛》主題曲)

詞曲:羅大佑


誰在山谷裡偷偷的對妳瞧
誰在彩雲裡偷偷的對妳笑
不要再為妳平凡的容顏煩惱
讓春天的雙手將妳擁抱
陽光為妳的青春燃燒
大地為妳的生命祈禱
不要再為妳弱小的身軀困擾
讓天空的熱情將妳擁抱
飛! 飛! 野雀高飛
小小的翅膀載著無窮的希望
飛! 飛! 野雀高飛
飛向青空飛向永恆的宇宙野雀飛


主唱:潘越雲

=======================

黑鷹進行曲(電影《人肉戰車》主題曲)

詞曲:羅大佑


黑鷹 我希望擁有你那堅強的翅膀
黑鷹 我將要探索你那銳利的眼光
在陽光裡追求生命最後的目標
飛過黃昏黑夜與晨曉
狂風暴雨中有你的怒吼
你是唯一向命運提出抗議的鳥
你那雄壯影子是天空永不磨滅的真理
低頭傲視萬物與大地
我說黑鷹 我希望擁有你那堅強的翅膀
飛向更高的更高的更高的藍天上


主唱:羅大佑

多謝!mOm
還好我聽力沒太差
只錯了一兩處小地方:p

黃鶯鶯的"Da Da Da" 的確是新加坡的音樂人為黃鶯鶯量身打造的歌曲
所以黃鶯鶯是原唱...

To solemn:
謝謝你的資訊!:)

--

奇怪...
為什麼最近兩天有那麼多人從網路信箱連到這一篇來啊?@_@a

請問有沒有人肉戰車DVD?

沒看過耶...

湯姆兄您好!

小弟最近發現一個「野百合也有春天」的男女合唱英文版本﹕
http://www.youtube.com/watch?v=_EtmACsvpsw

上載者說是蘇芮所唱,但聲音不像,歌詞也和"Changes"不同。請問您知不知這英文版本的出處?謝謝!

您好!
這版本我並未聽過
也沒查到什麼資料
建議您可以直接在YouTube留言給上傳者詢問
或許他會有答案:)

好。謝謝您回覆!看來我要建立一個YouTube帳戶了。

.: 發表回應